明确产品名称、型号、规格参数、材质、颜色等。附上产品图纸或样品确认书作为合同附件。
中文:本合同项下产品为[产品名称],型号[XXX],具体规格详见附件一。
English: The products under this Contract are [Product Name], Model [XXX], with specifications as detailed in Appendix I.
注明数量及允许的溢短装比例(通常为±5%),溢短装部分按合同价格结算。
单价、总价、贸易术语(如FOB Shanghai)、货币单位。注明价格是否含税、含运费。
明确付款方式(T/T、L/C、D/P等)、付款比例和时间节点。示例:
English: Payment by T/T: 30% as deposit upon contract signing, 70% against copy of B/L within 7 working days.
交货期起算点(收到定金之日起/信用证开立之日起)、装运港、目的港、是否允许分批装运和转运。
包装方式(出口纸箱/木箱/托盘)、唛头要求、是否符合目的国包装法规。
质量标准(ISO/国标/客户标准)、检验方式(出厂检验/第三方检验如SGS)、质量异议期限。
根据贸易术语确定由谁投保。CIF条件下卖方投保,FOB条件下买方投保。注明保险金额(通常为CIF价的110%)和险别。
列明不可抗力事件范围(自然灾害、战争、疫情、政府禁令等)及处理方式(延期履行或解除合同)。
建议选择仲裁而非诉讼。常用仲裁机构:中国国际经济贸易仲裁委员会(CIETAC)、国际商会仲裁院(ICC)。
OEM/ODM订单中尤为重要,明确模具归属、设计图纸使用权、品牌授权范围。
保护双方商业信息(价格、客户资料、技术图纸等),约定保密期限。
使用冠霄出海·外贸文案AI助手可以快速生成合同条款的中英对照文本,并提供常见风险提示,但最终合同建议由专业外贸律师审核。
建议制作中英双语版本,并注明"两种语言文本具有同等效力,如有冲突以英文版本为准"(或以双方约定语言为准)。纯中文合同在跨国纠纷中执行困难。
不一定。根据大多数国家的合同法,签字或盖章均可使合同生效。但国际惯例是签字+盖章(公司章或合同章)。对于中国企业,建议加盖公章。
行业惯例是30%定金,70%出货前/见提单副本后付清。对于新客户或高风险地区,可以要求50%甚至100%前T/T。对于长期合作客户,可以协商O/A(赊销)条件。
建议引用具体的国际标准编号(如ISO 9001、ASTM A36),而非笼统的"高质量"。同时约定检验方式(自检/第三方检验)和质量异议期限(通常为到货后30天)。
使用冠霄出海·外贸文案AI助手微信小程序,一键生成专业外贸邮件、产品描述、报价单等文案。
微信搜索“冠霄出海”即刻体验